A Nagy Együttérző recitációja és meditációja

A teret átható összes lény javáért

PUDZSAKÖNYV

ℹ Ennek a gyakorlatnak a recitálandó szövege Őszentsége Karmapa videójában is benne, amely itt található.

Ebben (az alábbi) a szövegben ugyanazok a recitálandó szövegek olvashatók, kiegészítve azonban a magyarázatokkal, vizualizációkkal.

Hamarosan nyomtatható változat is készül belőle.

༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆྗེན་པོའི་བསོམ་བཟླས་འགོ་དོན་མཁའ་ཁྱབ་མ་བཞུགས་སོ།།

©2020 KIBI Publications©2020 Hungarian Translation: Bodhi Path Budapest All rights reserved. No part of this publication may be reproduced by any means without the prior permission of the copyright owner in order to safeguard the purity of the original text. Minden jog fenntartva. A kiadvány egyes részei sem másolhatók, reprodukálhatók a szerzői jogok tulajdonosának előzetes engedélye nélkül az eredeti szöveg tisztaságának megőrzése érdekében.

A magyar fordítást a Karmapa International Buddhist Institute engedélyével a Bodhi Path Budapest készítette.

༄༅། །རོ་རྗེ་འཆང་ཐུང་མ།

RÖVID IMA VADZSRADHARÁHOZ

A Kagyü vonal áldásainak hívása

Vadzsradhara

DORDZSE CSANG CSEN TE LO NA RO DANG

A nagy Vadzsradhara, Tilopa, Naropa,

MAR PA MI LA CSÖ DZSE GAM PO PA

Marpa, Mila, a Dharma ura Gampopa,


DÜ SZUM SEI DZSA KÜN CSEN KAR MA PA

a három idő ismerője – mindentudó Karmapa,


CSE SI CSUNG GYE GYÜD PA DZIN NAM DANG

és a négy nagy és nyolc kisebb iskola vonaltartói:

DRI TAG CAK SZUM PAL DEN DRUG PA SZOG

a Drikung, a Taklung, a Calpa, a dicső Drukpa és hasonlók,

ZAB LAM CSAG GYA CSE LA NGA NYE PEI

Ti, akik megvalósítottátok a Mahamudra mélységes ösvényét,

NYAM MED DRO GÖN DAG PO KA GYÜD LA

a Dagpo Kagyük, az érző lények páratlan urai,

SZOL VA DEB SZO KA GYÜD LA MA NAM

hozzátok imádkozunk, Kagyü Lámák,


GYÜD PA DZIN NO NAM THAR DZSIN GYI LOB

adjátok áldásotokat, hogy példátokat követhessük és hagyományvonalatokat tarthassuk.

SEN LOG GOM GYI KANG PAR SZUNG PA SIN

Ahogy tanították, a leválás a meditáció lába.

ZE NOR KÜN LA CSAG SEN MED PA DANG

A nagy gyakorlók, akik feladják ezen élethez fűződő kötelékeket,

CE DIR DÖ TAG CSÖ PEI GOM CSEN LA

akiknek a ragaszkodás az ételhez és a vagyonhoz eltűnik,

NYE KUR SEN PA ME PAR DZSIN GYI LOB

adjátok áldásotokat, hogy a ragaszkodás a tulajdonhoz és a büszkeséghez megszűnhessen.

MÖ GÜ GOM GYI GO VOR SZUNG PA SIN

Ahogy tanították, az odaadás a meditáció feje.

MEN NAG TER GO DZSE PE LA MA LA

A nagyszerű gyakorlók, akik mindig a Lámákhoz imádkoznak,

GYÜN DU SZOL VA DEB PE GOM CSEN LA

akiknek a Láma megnyitja a kaput a szóbeli tanítások kincséhez,

CSÖ MIN MÖ GÜ TYJE VAR DZSIN GYI LOB

Adjátok áldásotokat, hogy mesterkéletlen odaadás születhessen belül.

JENG ME GOM GYI NGÖ SIR SZUNG PA SIN

Ahogy tanították, a nem zavarodottság a meditáció teste.

GANG SAR TOG PE NGO VO SZO MA DE

A nagy gyakorlók, akik mesterkéletlen tudatukban pihennek,

MA CSÖ DE KAR DZSOG PE GOM CSEN LA

akiknek bármilyen felmerülő gondolata friss,

GOM DZSA LO DANG DRAL VAR DZSIN GYI LOB

Adjátok áldásotokat, hogy tudatuk mentes lehessen bármilyen meditációs akadálytól.

NAM TOG NGO VO CSÖ KUR SZUNG PA SIN

Ahogy tanították, a gondolatok esszenciája a Dharmakája.

CSI JANG MA JIN CSIR JANG CSAR VA LA

Gondolatok nem valamik, mégis újra meg újra megjelennek.

MA GAG ROL PAR CSAR VE GOM CSEN LA

A nagy gyakorlóknak, akik a gondolatokkal akadálytalanul játszanak,

KOR DE JER ME TOG PAR DZSIN GYI LOB

Adjátok áldásotokat, hogy a szamszára és a nirvána oszthatatlansága megvalósulhasson.

TYE VA KÜN DU JANG DAG LA MA DANG

Születéseim során soha legyek elválasztható a tökéletes Lámától,

DRAL ME CSÖ TYI PAL LA LONG CSÖ CSING

és így élvezzem a Dharma dicsőségét.

SZA DANG LAM GYI JÖN TEN RAB DZOG NE

Hadd teljesíthessem teljesen az ösvény és a fokozatok tulajdonságait,

DOR DZSE CSANG GI GO PANG NYUR TOB SOG

és gyorsan érjem el Vadzsradhara állapotát.

A magszótag HRI

༈ སབས་འགོ་སྗེམས་བསྗེད་ནི།

Menedékvétel és a BÓdhicsitta felkeltése

Képzeljünk el előttünk egy gyönyörű szivárványt és egy nagy fehér lótuszvirágot. Csenrézi megjelenik a lótusz ülésen. Ő a tíz irány buddháinak megtestesítője. Képzeljük el a hat birodalom minden lényét, beleértve az ellenségeinket is, előttünk gyülekezve. Mindegyiküknek ugyanaz a motivációja, hogy menedéket vegyen a Három Drágaságban. Ezután gondoljunk arra, hogy minden érző lény korábban szüleink voltak. Akkor nagyon kedvesek voltak velünk. A boldogságot és a megvalósítást kívánják, és nem akarnak szenvedni. Mindazonáltal egész idő alatt létrehozták a szenvedést, mely miatt a szamszárában és az alsóbb birodalmakban vannak. Mivel Csenrézi alatt menedéket kaptam, a Megvilágosodás állapotát meg kell valósítanom, hogy mostantól kezdve javukra legyek és megszabadítsam őket. Habár most nincs ilyen képességem, el fogom végezni a Csenrézi gyakorlatot, elértem Csenrézi állapotát, és folytatom tevékenységét, amíg a szamszára véget nem ér. Ezzel a motivációval elmondjuk a menedéket és a bódhicsitta imát.

SZAN GYE CSÖ DANG COG TYI CSOG NAM LA

A Buddhához, a Dharmához és a legfőbb Szangához


DZSANG CSUB BAR DU DAG NI TYAB SZU CSI

fordulok menedékért, amíg a teljes Felébredést elérem.


DAG GI GOM DE GYI PE SZÖ NAM TYI

A meditációs és recitációs gyakorlás érdemei révén

DRO LA PEN CSIR SZAN GYE DRUB PAR SOG

elérhetem a Megvilágosodást minden lény javáért.g

Ismételjük háromszor.

Imáinkra válaszolva azután képzeljünk el megszámlálhatatlan fényt, mely Csenrézi testéből sugárzik ki az összes érző lényhez, beleértve minket is. Amikor a fénysugarak kapcsolatba kerülnek mindannyiunkkal, megtisztítják káros tetteinket, elhomályosulásainkat és akadályainkat. Nagyon boldognak érezzük magunkat. Végül Csenrézi menedéke beleolvad a fénybe, és a fény elmerül bennünk. Áldottak vagyunk.

Az Istenség megjelenítése

Képzelje el a hat birodalom lényeit velünk együtt szokásos formánkban. A térben felfüggesztve mindenki feje fölött van egy fehér lótuszvirág nyolc szirommal. Minden virág közepén van egy makulátlan telihold korong, és a korong tetején a HRI szótag.

Ez a magszótag olyan, mint egy ragyogó fehér igazgyöngy. Tisztában vagyunk azzal, hogy ez a szótag az összes Buddha képességeinek és erejének egyesülése.

A HRI szótagból megszámlálhatatlan fény sugároz a tíz irányba, hogy testünket, beszédünket és tudatunkat felajánlva az összes Buddhának. Az összes áldást hordozó fények a Buddha mezőkről visszatérnek az összes lényhez a gyülekezetben. Ezekkel a fényekkel való érintkezéstől megtisztulnak káros tetteink, betegségeink, akadályaink és elhomályosulásaink. A fények a hat birodalomba is sugároznak, hogy enyhítsék az ottani szenvedést.

Végül a fények visszatérnek a HRI magszótaghoz, amely Csenréziként nyilvánul meg tiszta, fehér és ragyogó testtel. Ezután a teste a bölcsesség fényének öt színét sugározza. Ezek a fények áthatják az összes Buddha mezőt, majd visszatérnek, hogy enyhítsék az összes érző lény szenvedését, hogy boldoggá tegyék őket és tele legyenek áldással.

Csenrézi arca mosolyog, és a szemei együttérzően néznek minden érző lényre, csakúgy, mint egy anya, aki az egyetlen gyermekére néz. Négy karja van. Az első két kar a szívnél összefonva, és a kívánságteljesítő ékszereket tartják. A jobb alsó kéz egy kristálymalát, a bal alsó kéz egy fehér lótuszvirágot tart.

Értsük meg a szimbólumok jelentését, és építsük fel a vizualizációt, amilyen tisztán csak lehetséges. Ezután lassan, ötször vagy ahányszor csak lehetséges, mondjuk el az imát Csenrézihez. Ez azt jelenti, hogy egyhegyű tudattal hevesen imádkozunk Csenrézihez, és bízunk Benne, hogy elérjük a Megvilágosodás állapotát.

DAG SZOG KA TYAB SZEM CSEN GYI

Én és az összes lény feje felett átjárva a teret,

CSI CUG PE KAR DA VE TENG

Holdkorongon és fehér lótuszon áll

HRI LE PAG CSOG CSEN RE ZI

a HRI szótag, amelyből a legfelsőbb nemes Csenrézi jelenik meg,

KAR SZEL Ö ZER NGA DEN TRÖ

Ragyogó, fehér és öt fény sugároz.

DZE DZUM TUG DZSE CSEN GYI ZIG

Mosolyog, együttérző szemekkel néz.

CSAG SI DANG PO TAL DZSAR ZE

Négy karjából az első kettő tenyerét összeilleszti.

ÖG NYI SEL TRENG PE KAR NAM

Az alsó kettőben kristálymálát (jobb) és fehér lótuszt (bal) tart.

DAR DANG RIN CSEN GYEN GYI TRE

Felséges ruhák és értékes ékszerek díszítik.

RI DAG PAG PE TÖ JOG SZOL

Az antilop bőrét köpenyként viseli.

Ö PA ME PE U GYEN CSEN

Fejét a Határtalan Fény Buddhája ékesíti.

SAB NYI DOR DZSE TYIL TRUNG SUG

Lábai keresztben, vadzsra-testtartásban.

DRI MED DA VAR GYAB TEN PA

Háta makulátlan holdkorongnak támaszkodik.

TYAB NE KÜN DÜ NGO VOR GYUR

Ő menedék összes céljának megtestesítője.

Gondolj arra, hogy te és minden lény egyhangúan elmondjátok a könyörgés imát:

DZSO VO TYÖN GYI MA GÖ KU DOG KAR

Tiszta fehér, a tisztaság és hibától mentesség Ura,

DZOG SZAN GYE TYI U LA GYEN

Fejedet a tökéletes Buddha koronázza,

TUG DZSE CSEN GYI DRO LA SIG

A hatalmas együttérzés szemeivel nézed a lényeket:

CSEN RE ZI LA CSAG CEL LO

Csenrézi, leborulok előtted.

Recitáld, annyiszor, amennyiszer kívánod.

༈ ཡན་ལག་བདུན་པ་ནི།

A Hétágú Ima

A Megvilágosodás eléréséhez szükségünk van teljesíteni az érdemek és a bölcsesség felhalmozását. A Hétágú Ima kivételes eszköz e két felhalmozás elérésére. A jelentés teljes megértésével elmondjuk a Hétágú Imát.

PAG PA CSEN RE ZI VANG DANG

A Dicső Mindent Látó Csenrézi, valamint

CSOG CSU DÜ SZUM SUG PA JI

az összes Buddha és bódhiszattva előtt,

GYAL VA SZE CSE TAM CSE LA

akik a tíz irányban és a három időben lakoznak,

KÜN NE DANG VE CSAG CEL LO

tökéletes nyíltsággal leborulok.

ME TOG DUG PÖ MAR ME DRI

Virágokat, füstölőt, mécseseket, parfümöt,

SEL ZE RÖL MO LA SZOG PA

ételt, zenét és hasonlókat,

NGÖ DZSOR JI TYI TRÜL NE BÜL

felajánlásokat, mind valóságost, mint elképzeltet, felajánlok nektek.

PAG PE COG TYI SE SZU SZOL

Összegyűlt Dicsőségesek, kérem, fogadjátok el ezeket.

TOG MA ME NE DA TE BAR

Bevallom az összes gonosz tettet –

MI GE CSU DANG CAM ME NGA

a tíz nem erényes tettet és öt határtalan bűnös cselekedeteket –

SZEM NYI NYÖN MOG VANG GYUR PE

melyeket a kezdettelen időktől fogva egészen mostanáig elkövettem

DIG PA TAM CSE SAG PAR GYI

zavaró érzelmek általi támadottságban létezés miatt.

NYEN TÖ RANG GYEL DZSANG CSUB SZEM

Csodálom és örvendezek bármilyen érdemnek,

SZO SZO TYE VO LA SZOG PE

melyet a srávakák, a pratjékabuddhák, a bódhiszattvák

DÜ SZUM GE VA CSI SZAG PE

és a közönséges lények és így tovább,

SZÖ NAM LA NI DAG JI RANG

felhalmoztak a három időben.

SZEM CSEN NAM TYI SZAM PA DANG

Kérem, hogy forgassák meg a Dharma kerekét

LO JI DZSE DRAG DZSI TA VAR

az érző lények motivációjának megfelelően, és

CSE CSUNG THÜN MONG TEG PA JI

a nagyobb, kisebb és közönséges járművek

CSÖ TYI KOR LO KOR DU SZOL

sajátos szellemi képességeinek megfelelően.

KOR VA DZSI SZI MA TONG PAR

Könyörgöm hozzád, hogy ne térj át a Nirvánába,

NYA NGEN MI DA TUG DZSE JI

amíg a szamszára teljesen ki nem ürül,

DUG NGAL GYA COR DZSING VA JI

minden érző lényre, akik a bánat tengerében süllyednek,

SZEM CSEN NAM LA ZIG SZU SZOL

nagy együttérzéssel tekints.

DAG GI SZÖ NAM CSI SZAG PA

Bármilyen erény, melyet felhalmoztam

TAM CSE DZSANG CSUB GYUR GYUR NE

váljon az egyetemes Megvilágosodásának okává.

RING POR MI TOG DRO VA JI

Késedelem nélkül

DEN PE PAL DU DAG GYUR CSIG

válhassak a lények kiemelkedő útmutatójává.

Vizualizáció a Hat Szótagú Mantra recitációja közben

Csenrézi homlokából a bölcsesség ötszínű fénye minden érző lényhez sugárzik, beleértve magunkat is. Az öt szín: fehér, sárga, piros, kék és zöld; több fehér fénysugárral. A fény tisztítja a testünk, beszédünk és tudatunk által felhalmozódott szennyeződéseket, káros tetteket és nagy bukásokat. Helyreállítja az összes fogadalmunkat, például az önfelszabadító fogadalmakat, a bódhiszattva fogadalmakat és a vadzsrajána fogadalmakat. Minden zavarunk és elhomályosulásaink is megtisztulnak, ahogy sötétséget eloszlatják a fény sugarai.

Megvalósítjuk Csenrézi testét, beszédét és tudatát. A fénysugarak szintén érintkeznek a jelenségekkel, és a helyet Tiszta Földdé alakítják. Nincs szenvedés vagy oka a szenvedésnek. A hely nagyon békéssé válik és tele van boldogsággal. Az összes élő és élettelen hang átalakul a hat szótagú mantra tiszta hangjává. A hétköznapi lények összezavarodott tudatai megtisztulnak és átalakulnak Csenrézi tudatállapotává, mely elválaszthatatlan az ürességtől és a tisztaságtól.

A hat szótagú mantra valójában a Buddhák összes képességének, erejének és tevékenységének kombinációja. Annak megértésével, hogy a szamszarában lévő hat birodalmat kiüríti ez a mantra, annyiszor elmondjuk a mantrát, ahányszor csak lehetséges.

DE TAR CE CSIG SZOL TAB PE

Egyhegyű imám erejéből így

PAG PE KU LE Ö ZER TRÖ

a Nemes [Csenrézi] testéből fénysugarak áradnak,

MA DAG LE NANG TRÜL SE DZSANG

mely megtisztítja a zavart tudat általi tisztátalan karmikus észlelést.

CSI NÖ DE VA CSEN GYI SING

A külvilág Dévacsen (Sukhavati) birodalmává válik.

NANG CSÜ TYE DRÖ LU NGAG SZEM

Az ott lévő lények teste, beszéde és tudata

CSEN RE ZI VANG KU SZUNG TUG

Csenrézi testévé, beszédévé és tudatává válik.

NANG DRAG RIG TONG JER ME GYUR

Minden jelenség és hang a tudatosságtól és ürességtől elválaszthatatlanná válik.

OM MANI PEME HUNG

Recitáld annyiszor, ahányszor csak tudod.

Felolvasztás

A fölöttünk lévő lótuszon ülő Csenrézi testéből a fény sugárzik minden érző lényhez és jelenséghez. A fény az egész univerzumot Tiszta földdé alakítja, és az összes lény Csenrézi formájává válik. A Csenrézi összes átalakulása ezután beleolvad a fő Csenrézibe. A fő Csenrézi a fényben feloldódik, és ez a fény magunkba szívódik fel. Mi szintén feloldódunk a fényben és üresség állapotában maradunk.

Hagyjuk a tudatot felolvadni a saját lényegében, anélkül, hogy különbséget tennénk az alany, tárgy és cselekvés között.

Meditáció

Ebben a pillanatban a létezés vagy nem létezés, a helyes vagy a rossz stb. összes kitalált gondolata lecsendesül. Minden megjelenés, hang és gondolat természeténél fogva üres. Ezek mentesek az alany, tárgy és cselekvés fogalmától. Ez Csenrézi végső állapota. Igyekszünk ebben a tudatállapoton maradni, ameddig csak lehetséges.

DAG SEN LÜ NANG PAG PE KU

Minden lény teste és az enyém a Nemes [Csenrézi] alakja,

DRA DRAG JI GE DRUG PE JANG

minden hang a hat szótag dallama,

DREN TOG JE SE CSEN PÖ LONG

és a gondolatok a nagy eredendő bölcsesség kiterjedései.

Utó-meditáció (posztmeditáció)

Amikor befejezzük a meditációs szakaszt, minden látó, halló, gondolkodó stb. tevékenységünket Csenrézi teste, beszéde és tudata három megnyilvánulásaként érzékeljük. Akármit látunk, elválaszthatatlan Csenrézi formájától. Az élő és élettelen hangok elválaszthatatlanok a hat szótagú mantra tiszta hangjától. Az összes felmerülő gondolat és fogalom elválaszthatatlan Csenrézi bölcsességétől.

Kívánság és az érdemek felajánlása

Tegyük ezt a kívánságot: „A gyakorlat érdemeit és az összes érdememet, amelyet a múltban összegyűjtöttem, egyenlően felajánlom minden érző lénynek. Hadd érjem el Csenrézi állapotát a lehető leghamarabb, és legyek képes a teret átható összes érző lényt elvezetni Avalókitésvara állapotába. Szeretném fejleszteni a képességemet, hogy küldetésemet végrehajthassam”.

Recitáld az imát:

GE VA DI JI NYUR DU DAG

E gyakorlás érdemei által gyorsan

CSEN RE ZI VANG DRUG GYUR NE

érjem el a Nemes Csenrézi állapotát,

DRO VA CSIG TYANG MA LÜ PA

és vezessek el kivétel nélkül minden lényt

DE JI SZA LA GÖ PAR SOG

az ő állapotába.

DI TAR GOM DE GYI PE SZÖ NAM TYI

E meditáció és recitáció érdemeivel

DAG DANG DAG LA DRAL TOG DRO VA KÜN

én és minden lény, akik kapcsolatban állnak velem,

MI CANG LÜ DI BOR VA GYUR MA TAG

elhagyva ezt a tisztátalan testet,

DE VA CSEN DU DZÜ TE TYE VAR SOG

csodálatosan szülessünk meg Dévacsenben (Sukhavatiban), a boldogság birodalmában.

TYE MA TAG TU SZA CSU RAB DRÖ NE

Érjük el a tizedik bhumit, rögtön azután, hogy ott megszületünk.

TRÜL PE CSOG CSUR SEN DÖN DZSE PAR SOG

Emanációink hassanak a tíz irányban mások javára.

GE VA DI JI TYE VO KÜN

Ezen érdemek által minden lény

SZÖ NAM JE SE COG DZOG TE

végezze be az érdemek és a bölcsesség felhalmozását.

SZÖ NAM JE SE LE DZSUNG VE

Az érdem és bölcsesség eredményezze

DAM PA KU NYI TOB PAR SOG

a két szent kája elérését.

༈ བདྗེ་སོན་བསྡུས་པ།

SUKHAVATI RÖVID KÍVÁNSÁGIMÁJA

Az Amitabha Szútra szerint Amitábha Buddha az érző lények iránti határtalan együttérzéséből és szeretetéből Tiszta Földet hozott létre. Megfogadja, hogy bárki, aki feltétlenül hisz benne és Tiszta Földjében, ott fog újjászületni. Ezen a Tiszta Földön folytathatja a Dharma gyakorlást, amíg a teljes Megvilágosodást megvalósítja. Vizualizáljuk az előttünk lévő térben Amitábha Buddhát és megszámlálhatatlan bódhiszattva kíséretét, köztük fő segítőit, Csenrézit és Vadzsrapánit. Amitábha Buddhával való együttlét kívánságának örömével teljesen feltöltött tudatunkkal recitáljuk a kívánságimát.

ཨྗེ་མ་ཧོ༔

EMAHO

Mily’ csodálatos!

NGO CAR SZAN GYE NANG VA TA JE DANG

A Határtalan Fény csodás Buddhája

JE SZU DZSO VO TUG DZSE CSEN PO DANG

jobbján Csenrézivel, a Nagy Együttérzés Urával,

JÖN DU SZEM PA TU CSEN TOB NAM LA

balján a Nagy Erő bódhiszattvájával [Vadzsrapánival],

SZAN GYE DZSANG SZEM PAG ME KOR GYI KOR

és számtalan Buddha és bódhiszattva veszi körül őket.

DE TYI NGO CAR PAG TU ME PA JI

Azonnal, amikor én és mások elhagyjuk ezt az életet,

DE VA CSEN SE DZSA VE SING KAM DER

Dévacsen nevű Tiszta Földön születhessünk meg,

DAG NI DI NE CE PÖ GYUR MA TAG

és közvetlenül láthassuk Határtalan Fény Buddhájának [Amitábha] arcát,

TYE VA SEN GYI BAR MA CSÖ PA RU

egyéb közbülső születések nélkül.

DE RU TYE NE NANG TE SEL TONG SOG

Ez csodálatos és mérhetetlen boldogság és öröm.

DE KE DAG GI MÖN LAM TAP PA DI

Elvégezve ezt a kívánságimát

CSOG CSÜ SZAN GYE DZSANG SZEM TAM CSE TYI

a tíz irány összes Buddhájához és bódhiszattvájához,

GEG MED DRUB PAR DZSIN GYI LAB TU SZOL

részesüljünk az akadálytalan megvalósítás áldásában.

ཏདྱཐཱ། པཉྩནི་ཡ་ཨཱ་བ་བོ་དྷཱ་ན་ཡྗེ་སྭཱ་ཧཱ༔

TEJATA PEN CA DRI JA AVA BO DA NA JE SZO HA

CSOG DÜ GYAL VA SZE CSE GONG

A tíz irány és a három idő Buddhái és bódhiszattvái bárcsak gondolnának ránk.

COG NYI DZOG LA JE JI RANG

Örülök a két felhalmozás beteljesítésének.

DAG GI DÜ SZUM GE SZAG PA

Minden erényt, melyeket felhalmoztam

KÖN CSOG SZUM LA CSÖ PA BÜL

a három időben, felajánlom a Három Drágaságnak.

GYAL VE TEN PA PEL GYUR CSIG

Bárcsak virágozna a Győzedelmes tanítása.

GE VA SZEM CSEN KÜN LA NGO

Ezt az érdemet felajánlom az összes érző lénynek.

DRO KÜN SZAN GYE TOB GYUR CSIG

Bárcsak minden lény elérné a Megvilágosodást.

GE CA TAM CSE CSIG DÜ TE

Az együtt összegyűlt erények

DAG GI GYU LA MIN GYUR CSIG

érjenek meg tudatom folyamában.

DRIB NYI DAG NE COG DZOG TE

Tisztuljunk meg a két elhomályosulástól, és teljesítsük be a felhalmozásokat.

CE RING NE ME NYAM TOG PEL

Legyen hosszú élet, jó egészség, szellemi gyakorlás és megvalósítás.

CE DIR SZA CSU NON GYUR CSIG

Még ebben az életünkben érjük el a tizedik bhumit.

NAM SIG CE PÖ GYUR MA TAG

Ezen életünk elhagyása után azonnal

DE VA CSEN DU TYE GYUR CSIG

szülessünk meg a Dévacsenben (Sukhavatiban).

TYE NE PE ME KA CSE TE

Amint megszülettünk ott, a lótuszok virágozzanak és nyíljanak,

LÜ TEN DE LA SZAN GYE SOG

és abban a testben érjük el a Megvilágosodást.

DZSANG CSUB TOB NE DZSI SZI DU

A Megvilágosodás elérése után, amíg a szamszára ki nem ürül,

TRÜL PE DRO VA DEN PAR SOG

nyilvánuljunk meg az érző lények vezetése érdekében.

ཅྗེས་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་པ་ཁྲུམ་སྟོད་ཟླ་བའི་ཡར་ཚེས་ལ་ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀིས་བཀའ་རལ་བའོ།།Ezt a szöveget a Dharmakája Amitábha adta valamikor ősszel az első és a huszadik holdnap között Tulku Migyur Dordzsének, amikor ő 12 éves volt.

༈མཐར་དགྗེ་བ་བསྔོ་བ།

FELAJÁNLÁS

SZÖ NAM DI JI TAM CSE ZIG PA NYI

Ezen érdem által érjem el a mindentudás képességét.

TOB NE NYE PE DRA NAM PAM DZSE NE

Legyőzve a három méreg káros ellenségeit,

TYE GA NA CSI BA LAB TRUG PA JI

szabaduljak meg a lét tengeréből,

SZI PE CO LE DRO VA DRÖL VAR SOG

és a születés, öregség, betegség és halál féktelen hullámaiból.

DZSANG CSUB SZEM NYI RIN PO CSE

A becses bódhicsitta, a megvilágosodás szelleme

MA TYE PA NAM TYE GYUR CSIG

ébredjen fel azokban, akikben még nem ébredt fel;

TYE PA NYAM PA ME PA DANG

akikben pedig már felébredt, soha ne apadjon,

GONG NE GONG TU PEL VAR SOG

hanem egyre erősödjön.