Hosszúélet-ima Künzig Samar Rinpocse reinkarnációjáért
CSO JING MI GYUR DE TONG JANG PI KHAR.
A Dharma nyílt égboltján, a változatlan boldogság és üresség széles egén,
GAG ME GYU TRUL DRA VEI ROL GAR GYII.
Ő az élet dicsőségében részesít, a békesség és a létezés tiszta lényegében,
SZI DZI DANG CSUD TSE JI PAL TSZOL VA.
A szüntelen varázslatos háló megnyilatkozása által.
CSOM DEN JI ZIN KHOR LOE GE LEG TSOL.
Részesítsen Bhagavati Tara Kívánságteljesítő Kereke szerencsében!
GYAL KUN TRIN LE CSIG DUE. KAR MA PEI.
Te birtoklod Karmapa teste, beszéde és tudata titkos kincseit,
KU SZUNG THUG CSJI SZANG VEI DZO DZIN PA.
Aki megtestesíti valamennyi győztes tevékenységét.
MI PHAM GAR GYI VANG CSUK TRUL PEI KU.
Te vagy a nirmánakája Mipham Gargyi Vangcsuk,
TON KHOR THA MI DED PEI SHAB TEN SOL.
A tanító és tanítvány elválaszthatatlanul – legyen hosszú életed!
TOG PA DON GYUD MEN NGAG THUG SZU DZSON.
Hassa át tudatod a megvalósulás igaz átadási vonalának legbensőbb utasítása!
KHE DANG DRUP PEJ JON TEN GYA TSOE CSUG.
Légy gazdag a tanulás és a gyakorlat minőségeinek óceánjában.
THONG THO DREN PE DRO NAM MIN DROL DZE.
Érleld és tedd szabaddá a lényeket, akik látnak, hallanak Téged vagy emlékeznek Rád.
DREL TSE DON DEN LA MAR ZHAB TEN SZOL.
Élj sokáig, mint guru, jelentőséggel bírva mindenki számára, akivel kapcsolatba kerülsz.
CSJE VA DI DANG TSE RAB THAM CSE DU
Ebben és valamennyi életemben kövessem
GYAL WA YAB SE DRAL ME TEN PA DANG.
Karmapát és szívbéli fiait, elválaszthatatlanul.
SZAM PEI DON KUN CSO ZHIN DRUB GYUR NE.
Valósítsam meg összes szándékomat a Dharmának megfelelően,
THAR THUG THUK JI CSIG TU DRE PAR SOG.
És végül olvadjon tudatom az övékkel eggyé!
ཅེས་པ་འདི་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཞྭ་དམར་ཅོད་པན་འཛིན་པ་མི་ཕམ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཀྱི་ཡང་སྲིད་སྤྲུལ་པའི་ཉི་གཞོན་མྱུར་དུ་འཆར་བར་འགྱུར་བ་གང་གི་ཞབས་པད་བརྟན་ཅིང་མཛད་ཕྲིན་རྒྱས་པ་དང་། དེའི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་གི་བསྟན་པ་གཅིག་གྱུར་ཡོང་བའི་སྨོན་འདུན་ཤུགས་དྲག་བཅས། ཨོ་རྒྱན་ཕྲིན་ལས་དང་། མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེར་གྲགས་པ་ངེད་གཉིས་ཐུན་མོང་ནས་བྲིས་ཏེ་ཤོ་ལོ་ཀ་མཐའ་མར་རྒྱལ་དབང་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་བདེན་ཚིག་གིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱས་པ་འདིས་ཀྱང་། བསྟན་པ་རྒྱས་པ་དང་འགྲོ་བ་བདེ་བའི་དོན་དུ་འགྱུར་བར་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་མཐུན་འགྱུར་མཛད་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས། ས་མོ་ཕག་ཧོར་ཟླ་བརྒྱད་པའི་ཚེས་ ༢༢ སྤྱི་ལོ་ ༢༠༡༩ ཟླ་ ༡༠ ཚེས་ ༢༠ ལ་ནུབ་ཕྱོགས་ཡོ་རོབ་ཀྱི་གླིང་ཆེན་དུ་སྦྱར་བ་དགེའོ། །
Akárcsak a gyorsan közelgő napfelkelte, a Vörös Korona mindentudó viselője, Mipham Csökji Lodrö reinkarnációja hamarosan megjelenik. Azzal az izzó vággyal, hogy élete hosszú legyen, tevékenysége pedig gyümölcsöző, és hogy ennek ereje által a Karma Kamtsang Gyakorlóvonalának tanításai egyesüljenek, ketten együtt – Ogyen Trinli és Táje Dordzse – írtuk ezt az imát. Az utolsó versszakot Gyalwang Mikjö Dordzse igaz szavai ékesítik. Bárcsak ez a mű segítene a tanítások elterjedésében és boldogságot hozna a lények számára, mint ahogy a Buddhák és Bódhiszattvák is!
Írtuk Európában, a disznó-nőstény éve nyolcadik tibeti hónapjának huszonkettedik napján, 2019. október 20-án.